Archive | March, 2011

Die Schweizermacher

15 Mar

Ném todo suíço tem um canivete Victorinox, assim como ném todo suíço come fondue ou chocolate ou bebe Ovomaltine todo dia. Mas algumas outras coisas parece que quase todos os suíços têm em casa.

Nicht jeder Schweizer hat ein Victorinox Sackmesser, genauso wenig wie jeder Schweizer Fondue oder Schokolade isst oder täglich eine Ovomaltine trinkt. Aber ein paar andere Dinge scheint fast jeder Schweizer zuhause zu haben.

Na geladeira não pode faltar:

Im Kühlschrank darf folgendes nicht fehlen:

                   As geladeiras suíças sempre têm leite, manteiga e creme de leite.

                  Schweizer Kühlschränke haben immer Milch, Butter und Rahm.

 

Na cozinha não pode faltar:

In der Küche darf folgendes nicht fehlen:

Batata e descascador de batata. Esse instrumento é um clássico da cozinha suíça e foi inventado aqui mesmo. A batata reina absoluta nas mesas suíças. Com manteiga, com creme de leite no forno, com leite virando purê: todo mundo come.

Kartoffeln und ein Kartoffelschäler. Dieses Gerät ist der Klassiker in schweizer Küchen und wurde auch hier in der Schweiz erfunden. Die Kartoffel beherrscht klar die schweizer Tische. Zusammen mit Butter (“Gschwelti”), als Gratin oder Kartoffelstock (“Herdöpfelstock”) essen sie alle.

 

Aromat é uma delícia, dá um gostinho ótimo na comida. Quase todo mundo usa para temperar. Batata, manteiga e Aromat é simples e bom. Segundo um conhecido meu, top cardiologista suíço, Aromat é o pior veneno que existe para o coração…Além do sódio, o Aromat é tipo Coca-Cola: tem umas 43596754965 substâncias cujos efeitos são desconhecidos para a saúde.  Mostarda Thomy é outro clássico. Se a salsicha for ruim ou média basta colocar mostarda para enganar.

Aromat ist köstlich und gibt dem Essen einen guten Geschmack. Fast jeder benutzt es um zu würzen. Kartoffeln, Butter und Aromat: gut und einfach. Einem Bekannten meinerseits, einem Top-Kardiologen zufolge, soll Aromat das schlimmste Gift für das Herz sein, dass man sich vorstellen kann … Aromat ist mehr als nur ein Natriumspender, es ist ein Typ Coca-Cola: darin hat es 43596754965 weitere Inhaltsstoffe, deren Auswirkungen auf die Gesundheit unbekannt sind. Thomy Senf ist ein anderer Klassiker. Ist die Wurst schlecht oder mässig gut, so hilft man mit Senf nach.

 

Nos banheiros sempre têm:

Schweizer Badezimmer haben immer:

Na minha época de criança, no Brasil, a gente usava Merthiolate ou Mercúrio-cromo. Ardia muito e deixava o machucado tingido de vermelho-laranja. Parece que agora ambos estão proibidos no Brasil por conterem mercúrio na fórmula.

Zu meiner Kinderzeit in Brasilien brauchten die Leute Merthiolate oder Chrom-Quecksilber. Brannte heftig und hinterliess orangerote Flecken. Wie es scheint sind heutzutage beide wegen dem Quecksilber verboten.

 

Creme Nivea que no Brasil chamam de “Nívia” e aqui pronuncia-se como “Nivéa”. Com a quantidade enorme de calcário da água, sem creme a pele esfarela.

Nivea-Creme, die man in Brasilien “Nivia” nennt, sprechen die Leute hier “Nivéa” aus. Mit der Menge Kalk im Wasser geht es wohl auch kaum ohne, sonst bröselt die Haut.

 

Pílulas de Homeopatia. Até quem não usa Homeopatia, usa Homeopatia. Não sei como funciona a ligação das farmácias com a indústria homeopática mas toda vez que entro numa Apotheke ou Drogerie saio com a indicação de algum homeopático ou fitoterápico.

Homöopathische Pillen. Auch die, die ohne Homöopathie leben, brauchen ab und zu die Homöopathie. Ich kenne die Verbindung zwischen den Apotheken und der Homöopathischen Industrie nicht, aber jedes Mal, wenn ich in eine Apotheke oder Drogerie gehe, verlasse ich diese wieder mit einem Ratschlag für die Anwendung eines homöopathischen- oder pflanzlichen Heilmittels.

 

E no armário de roupas sempre tem:

Und im Kleiderschrank hat es immer:

 

 As fleecejackes são casaquinhos de poliéster com zíper. Parecem forro de casaco sem o casaco. São super baratas, quentinhas e leves. Apesar de todas as qualidades, eu já fui quase eletrocutada depois de tirar uma fleecejacke. Ar seco de aquecimento + contato do corpo com o poliéster= descarga eletrostática.  Abrir uma porta depois de tirar ou pôr um casaquinho desses é choque na certa.

Fleecejacken sind Jacken aus Polyester mit einem Reissverschluss. Sie sehen aus wie das Futter einer Jacke, sind super billig, warm und leicht. Abgesehen von den vielen Qualitäten, erlitt ich quasi einem Stromschlag, nachdem ich eine Fleecejacke auszog. Trockene Luft + Körperkontakt mit Polyester = elektrische Entladung. Eine Türe zu öffnen, nachdem man eine solche Jacke an- oder auszog, garantiert eine solche Entladung.

 

E dá-lhe mais poliéster.  Jaquetas que protegem de chuva e vento. Venta muito na Suíça. Em alguns lugares mais em outros menos mas quase sempre tem um ventinho. Se usar uma fleecejacke por baixo, fica bem quentinho. 

Es gibt noch anderes aus Polyester. Jacken die vor Regen und Wind schützen. Es windet häufig in der Schweiz. An einigen Ort mehr, an anderen weniger, aber fast immer hat es etwas Wind. Trägt man unter der Kleidung eine Fleecejacke, hat man schön warm.

Claro que existem muitas outras coisas que quase todo suíço tem mas essas foram as que achei mais relevantes. Tem ainda as balinhas Ricola, o  refrigerante Rivella, os sucos de maçã… Isso sem falar do vestuário como os tênis e as botinhas de caminhada (wanderschuhe) que quase todo mundo usa.

E eu, bobinha total, logo que me mudei para a Suíça queria abrir uma loja de Havaianas…

Natürlich gibt es noch viele andere Dinge, die fast jeder Schweizer hat, aber dies waren diejenigen die ich besonders relevant empfand. Da gibt es die Ricola-Bonbons, das Erfrischungsgetränk Rivella, Apfelsaft … Kleidungsstücke wie Tennis- oder Wanderschuhe, die fast jeder braucht.

Und ich, kleiner Dummkopf, wollte einen Havaiana-Laden eröffnen, als ich hierher zog …

Pedalada pelada em SP

13 Mar

Ontem à noite um grupo de cerca de 250 ciclistas participou da quarta edição da Pedalada Pelada, versão brasileira da World Naked Bike Ride O movimento, que acontece em diversas cidades do mundo, pretende chamar atenção para a fragilidade das bicicletas nos trânsitos das cidades grandes. A nudez representa a falta de proteção dos ciclistas no trânsito.

Ném todo mundo pedalou pelado. Numa noite fria para os padrões do verão paulistano, muita gente só tirou a roupa depois de um tempo pedalando. O evento ocorreu sem nenhum incidente.

Nackt durch SP pedalieren

Gestern nacht nahmen bei der vierten Austragung der brasilianischen Version des “World Naked Bike Ride” in SP etwa 250 Personen teil. Die Veranstaltung, welche in vielen Städten weltweit durchgeführt wird, zielt darauf ab, die Aufmerksamkeit für die fragile Situation von Radfahrern im Stadtverkehr zu erregen. Die Nacktheit der Teilnehmer möchte auf den fehlenden Schutz der Radfahrer auf den Strassen hinweisen. Nicht alle fuhren nackt. In einer, für die Verhältnisse eines Paulistanos, kalten Nacht entledigten sich viele Teilnehmer erst nach einiger Zeit ihrer Kleider. Die Veranstaltung verlief ohne jegliche Zwischenfälle.

Seriam os suíços como os japoneses?

12 Mar

O que aconteceu ontem no Japão parecia o fim do mundo. As imagens do tsunami violentíssimo arrastando tudo pela frente são chocantes. Eu, como paulistana, sempre convivi com muitos descendentes de japoneses. Para quem não sabe, o Brasil tem o maior número de japoneses depois do próprio Japão e a grande maioria deles está em São Paulo. Os paulistanos admiram muito os japoneses. Admiram a competência, a educação, a gentileza e principalmente a garra desse povo. A cultura japonesa é muito difundida em São Paulo. Os restaurantes e os karaokês vivem lotados e não são poucos. Comer sushi em SP é tão tradicional como a zopf de domingo dos suíços.  Os jovens adoram os quadrinhos japoneses. A arquitetura de Ruy Ohtake, filho de Tomie, marca a paisagem de SP com a nítida influência nipônica.

Eu consigo reconhecer um japonês de cara. O turista japonês mais velho, os mais bem educados do mundo, estão sempre muito bem arrumados e com um chapeuzinho ou uma sombrinha para se proteger do sol.  Os jovens são tão impecavelmente bem vestidos que dá até vergonha de ficar perto.

Um dia num ônibus em Wettingen, minha filha que está muito acostumada com os descendentes de japoneses de SP, disse bem alto: “olha mãe, aqui também tem japonesa”. Ao ouvir a frase, a senhora veio logo com a resposta em bom português: ” sou brasileira também”. Era uma senhora de SP que mora em Wettingen há muitos anos.

Ontem, fiquei lendo muitos relatos de brasileiros que moram no Japão. E um me chamou muito a atenção pois era de uma professoa de uma escola para brasileiros. Ela contava que quando o alarme de aviso de terremoto soou, os alunos, todos crianças, calmamente pegaram seus capacetes e saíram para o pátio da escola enquanto tudo tremia e desmoronava.  Outros relatos contam que as pessoas que estão alojadas nos lobbys dos hotéis dispõe de um buffet organizado para servir quem precise de comida. Não há histeria, ninguém passa por cima de ninguém para poder comer ou beber. Tudo muito bem organizado e com muito respeito e isso no meio da maior tragédia do Japão.

Eu tinha uma amiga norueguesa que morou alguns anos no Japão e muitos anos na Suíça. Ela sempre dizia que os suíços eram os japoneses da Europa: metódicos até demais. E eu fiquei pensando em um texto que escrevi nesse blog sobre o alarme em caso de acidente nas usinas atômicas do Aargau. No Japão o treino para procedimentos em caso de terremoto é levado muito à sério e eles têm um kit para emergência assim como nós com nosso Iodeto de Potássio e bunkers no porão dos prédios. Mas se acontecesse um vazamento nas usinas daqui será que o comportamento dos suíços seria tão exemplar como o dos japoneses? Espero nunca vivenciar para ter a resposta…

Würden die Schweizer gleich wie die Japaner reagieren?

Was gestern in Japan geschah, glich dem Weltuntergang. Die Bilder vom gewaltigen Tsunami, der alles vor sich herschiebt sind schockierend. Als Paulistana* lebt man mit vielen Nachkommen eingewanderter Japaner zusammen. Für jene die es nicht wissen: In Brasilien leben, nach Japan selbst, die meisten Japaner und die grosse Mehrheit davon in São Paulo. Paulistanos bewundern die Japaner. Bewundern ihre Kompetenz, ihre Erziehung, ihre Freundlichkeit und den Durchhaltewillen der Japaner. Die japanische Kultur ist in São Paulo sehr verbreitet. Japanische Restaurants und Karaokelokale sind stets voll und es hat nicht gerade wenige davon. Sushi in São Paulo zu essen hat Tradition wie der Zopf am Sonntag bei Schweizern. Die Jungen lieben die japanischen Comics. Die Architektur von Ruy Ohtake, einem Sohn von Tomie, prägt dem Stadtbild von São Paulo an vielen Orten einen deutlich japanischen Stempel auf.

Ich erkenne einen Japaner sofort. Ältere japanische Touristen sind die anständigsten weltweit, stets gut gekleidet und tragen ein Hütchen oder einen Sonnenschirm, um sich vor der Sonne zu schützen. Junge Japaner sind derart gut gekleidet, dass man sich in ihrer Nähe manchmal sogar unwohl fühlt.

Einmal sagte meine Tochter, sehr vertraut mit Japanern von São Paulo, im Bus in Wettingen zu mir: “Sieh mal Mama, hier hat es auch eine Japanerin.” Als die ältere Frau dies hörte, kam sie sogleich auf uns zu und erwiderte in fliessendem Portugiesisch: “Bin auch Brasilianerin.” Es war eine Dame aus SP, die schon seit Jahren in Wettingen wohnt.

Gestern las ich viele Berichte von Brasilianern die in Japan wohnen. Einer davon weckte meine besondere Aufmerksamkeit, denn er war von einer Lehrperson einer brasilianischen Schule geschrieben. Sie schrieb, dass als der Erdbebenalarm losging, alle Kinder ganz ruhig ihre Helme aufsetzten und in den Schulhof gingen, während rundherum alles zitterte und zusammenbrach. Andere Berichte erzählten, dass Leute, die in den Lobbys der Hotels untergebracht waren, ein Buffet hatten, um diejenigen zu versorgen, die Essen brauchten. Keine Hysterie, niemand drängt sich vor um essen oder trinken zu können. Alles mit viel Respekt und sehr gut organisiert und das alles in Mitten der grössten Trägodie Japans.

Ich hatte eine Freundin, die einige Jahre in Japan und über lange Zeit in der Schweiz lebte. Sie sagte immer, dass die Schweizer die Japaner Europas seien: fast zu methodisch. Ich dachte über einen Text nach, den ich in diesem blog über einen möglichen Alarm im Falle eines atomaren Unfalls im Aargau schrieb. In Japan wird das Training für ein mögliches Erdbeben sehr ernsthaft durchgeführt und auch sie haben ein Notfallkit, wie wir es eines haben mit unseren Kaliumjodidtabletten und den Bunkern in den Kellern der Häuser. Aber wäre bei einem atomaren Leck hier das Verhalten der Schweizer genauso mustergültig wie dasjenige der Japaner? Ich hoffe nie diese Erfahrung machen zu müssen, um eine Antwort darauf zu erhalten …

O vídeo abaixo mostra um pouquinho do treinamento das crianças japonesas em caso de terremoto

Das Video unten zeigt ein kurzes Training  japanischer Kinder für den Fall eines Erdbebens

O restaurante mais barato da Suíça

12 Mar

A comida é cara na Suíça. Muito cara. Fazer supermercado é caro e comer em restaurantes mais caro ainda. Os dois principais supermercados do país, o Migros e o Coop costumam ter pequenos (às vezes enormes) restaurantes que trabalham com sistema de buffet, pratos pré-prontos e até por quilo. São baratos mas ném de longe deliciosos. Os restaurantes mesmo, onde você escolhe o que quer no cardápio e tudo é preparado na hora, na maioria das vezes são bons e caros. Caríssimos, na verdade. E também trabalham com limite de horário super severo. É quase impossível achar um restaurante que sirva comida quente depois das duas tarde.

A Suíça está no topo do ranking do  Big Mac Index . Aqui se ganha bem mas se gasta melhor ainda. Até o Mc Donald é caro, até os Kebabs, a salsicha vendida na rua é cara.  O cafézinho no bar é caro. Na verdade até a água é cara.

Depois de muita pesquisa e gastar muito dinheiro em restaurantes o TWP chegou a conclusão que o restaurante mais barato da Suíça é o da Ikea, a maior rede de lojas de móveis e utilitários para casa do mundo, a Casas Bahia com bom gosto.

 Assim como quase todo o comércio grande daqui, a Ikea oferece aos clientes um cartão de associado chamado Ikea Family que dá descontos em alguns produtos e em vários itens do restaurante. Claro que não é um primor da alta gastronomia, mas apresenta de forma digna alguns pratos populares da Suécia. Às vezes alguns pratos custam cinco francos e todo sábado, o café da manhã para quem tem o cartão da loja, custa só um franco. O restaurante da Ikea fica aqui perto de Wettingen, em Spreitenbach e funciona das 08:30 às 20h30. Mas, claro, fecha aos domingos.

Das billigste Restaurant der Schweiz

Das Essen ist teuer in der Schweiz. Sehr teuer. Einkaufen im Supermarkt ist teuer und in Restaurants zu essen noch teurer. Die zwei wichtigsten Supermarktketten des Landes , die Migros und der Coop, haben in der Regel kleine (manchmal auch riesige) Selbstbedienungs-Restaurants mit einem Buffet, Fertiggerichten und sogar pro Gewicht zu bezahlendes Essen. Sie sind günstig, aber weit entfernt davon auch köstlich zu sein. In den Restaurants, also dort wo man à la carte isst, wird alles frisch zubereitet und es ist meistens gut und teuer. Unglaublich teuer sogar, um ehrlich zu sein. Auch bieten die Restaurants warmes Essen nur zu bestimmten Zeiten an. Es ist praktisch unmöglich ein Restaurant zu finden, wo man auch nach zwei Uhr noch essen kann.

Im “Big Mac Index” – Ranking liegt die Schweiz an der Spitze. Hier verdient man gut, gibt aber noch mehr aus. Sogar bei Mc Donald ist es teuer, sogar die Wurst auf der Strasse und Kebabs sind teuer.

Nach gründlicher Nachforschung und etlichen Ausgaben in Restaurants kommt die TWP zum Schluss, dass das billigste Restaurant der Schweiz die IKEA ist, der weltweit grösste Einrichtungskonzern, das “Casas Bahia” mit Geschmack.

So bietet auch die IKEA, wie fast jedes grössere Warenhaus hier, den Kunden eine Karte an, IKEA-FAMILY genannt, mit der es Rabatte auf einige Produkte und etliche Speisen im Restaurant gibt. Es versteht sich von selbst, dass es keine “Haute Cuisine” ist, aber es werden einige beliebte schwedische Gerichte angeboten. Manchmal kostet ein Gericht fünf Franken und jeden Samstag gibt es das Morgenessen für die IKEA FAMILY Mitglieder für nur einen Franken. Das Restaurant befindet sich in der Nähe von Wettingen, in Spreitenbach und hat von 08:30 bis 20h30 geöffnet.

Em São Paulo: desfile da campeã Vai-Vai

10 Mar

Com imagens da Just TV, um resumo do desfile da campeã do carnaval paulistano, a Vai-Vai. A escola do tradicional bairro do Bixiga (reduto da comunidade italiana de SP) fez uma linda homenagem ao maestro João Carlos Martins. Quando era pianista, ele foi considerado um dos maiores intérpretes de Bach do mundo. Depois de perder o movimento das duas mãos, João Carlos Martins se tornou maestro.

Bilder von Just TV: eine Zusammenfassung der Präsentation der Sieger Vai-Vai. Diese traditionelle Sambaschule aus dem Bixiga-Quartier (der “Hochburg” der italienischen Gemeinde von SP) zeigte eine wunderschöne Hommage an den Maestro João Carlos Martins. Als Pianist war er einer der weltweit besten Interpreten Bachs. Nach dem Verlust der Bewegungsfähigkeit seiner Hände wurde João Carlos Martins Dirigent.

Architectural Digest em Wettingen

10 Mar

A Suíça pratica uma das melhores arquiteturas contemporâneas do mundo. Não tem cidade aqui que não tenha pelo menos uma bela casa ou edifício. Em Wettingen não existe nenhum edifício público fenomenal como em Aarau mas tem sim, muitas casas e prédios “populares” (padrões suíços) com ótimos conceitos arquitetônicos. É só olhar com atenção que dá para achar vários.

Bezüglich zeitgenössischer Architektur gehört die Schweiz zu den führenden Länder der Welt. Es gibt keine Stadt, die nicht mindestens ein schönes Haus oder Gebäude besitzt. In Wettingen existiert kein phänomenales öffentliches Gebäude wie es dies in Aarau gibt, allerdings gibt es (dem Schweizer Standard entsprechend) private Wohnhäuser und Gebäude mit hervorragendem architektonischen Konzept. Sieht man genauer hin, findet man gleich mehrere.

Dia de sol em Wettingen

8 Mar

Quando eu era criança achava muito engraçado as fotos dos russos tomando sol nos parques. Ano após ano e os jornais não se cansavam de publicar aquelas fotos: uma russa com um casacão enorme  todo aberto ou mesmo só de soutien se aquecendo ao sol num dia ameno de inverno. E todo mundo no Brasil pensava: “coitados, não tem sol nunca lá por isso quando tem, eles ficam assim”.

Hoje em dia eu entendo perfeitamente as russas e olha que o clima da Suíça é quase tropical perto do da Russia. E os gatos, sempre muito espertos, já estão aproveitando.

Ein Sonnentag in Wettingen

Als ich noch ein Kind war, fand ich diese Fotos mit den Russen, die im Park an der Sonne liegen, immer so lustig. Jahr für Jahr publizierten die Zeitungen diese Fotos: eine Russin mit riesigem geöffnetem Mantel oder auch nur mit BH, welche sich an einem schönen Wintertag an der Sonne wärmen. Und alle in Brasilien dachten: “Die armen Russen, nie haben sie Sonne und darum machen sie das.”

Heute verstehe ich die Russen voll und ganz und das Klima hier ist im Vergleich zu Russland schon fast tropisch. Und die Katzen, schlau wie immer, profitieren schon jetzt.

Luna precisa de um novo lar

8 Mar

Hoje de manhã encontrei um flyer na caixa de correio de quebrar o coração.  Luna, uma american bulldog, de sete anos e meio precisa de um novo lar pois com a chegada de um novo bebê na família, a cachorra tornou-se uma ameaça. Com muito ciúmes do bebê, Luna se tornou um perigo na casa. A família procura alguém que adote Luna e a acolha neste momento difícil.

Os bulldoges americanos são ótimos cães para proteção, costumam ter uma boa índole mas pela sua força e tamanho não são ideais para ficar em contato com crianças pequenas. O telefone da família Russell é : 079 949 57 31.

Pense muito antes de comprar ou adotar um cão pois você estará assumindo um compromisso com um ser vivo que vai precisar e depender muito de você para viver. 

Luna sucht dringend neues Zuhause

Heute Morgen lag ein herzzerreissender Flyer in unserem Briefkasten.

Luna, eine siebeneinhalb Jahre alte American Bulldoge (Zusatz für Laien: also kein Pitbull) braucht ein neues Zuhause, da die Familie ein Baby bekam. Wegen der grossen Eifersucht der Hündin auf das Baby, wurde sie eine Bedrohung. So sucht nun die Familie jemanden, der Luna adoptiert und in der für sie schwierigen Zeit, herzlich willkommen heisst.

Der American Bulldog ist ein ausgezeichneter Wachhund und gilt als gutmütig, ist aber wegen seiner Kraft nicht geeignet für Familien mit kleinen Kindern.

Die Telefonnummer der Familie Russell ist: 079 949 5731

Überlegt es Euch gut, bevor Ihr einen Hund kauft oder adoptiert, denn Ihr übernehmt die Verantwortung für ein Lebewesen, dass von Euch abhängig ist und Euch auch braucht.

Prinz Achmed no Orient

6 Mar

Dia 11/03 (próxima sexta-feira) às 20h30, o cinema Orient vai ter uma sessão bem especial: a exibição do filme alemão “Die Abenteuer des Prinzen Achmed”, um conto de fadas do tipo “1001 noites” da diretora Lotte Reininger, com música ao vivo. Realizado em 1926 é o primeiro longa metragem de animação da história do cinema. Feito com a técnica de silhueta e usando filigramas, onde cada quadro é recortado manualmente com tesoura, o filme demorou três anos para ser montado. A exibição será acompanhada pela performance dos músicos Marius Peyer (percussão), Ephrem Lüchinger (piano, keyboards) e Thomi Geiger (saxofone, clarinette).

Prinz Achmed im Kino Orient

Am kommenden Freitag, dem 11.3. um 20h30, gibt es eine ganz spezielle Aufführung im Kino Orient: “Die Abenteuer des Prinzen Achmed”, von Lotte Reininger, mit wunderschönen Märchen nach Motiven aus “1001 Nacht”. Drei Jahre dauerte es, bis der erste animierte Langfilm der Filmgeschichte (im Jahr 1926) fertig gestellt war (gefertig mit der Technik des Scherenschittes). Die Vorführung wird musikalisch mit Live-Musik begleitet (Marius Peyer am Schlagzeug, Ephrem Lüchinger am Piano & Keyboard und Thomi Geiger am Saxophon und Klarinette).

Para ver a programação completa do Oriente (Landstrasse, 2) clique aqui.

Hier geht es zum Programm des Kino Orient.

Carnaval em Wettingen

5 Mar

Sábado/Samstag

Parece que o casamento do índio e da noivinha vai dar em divórcio.

Es scheint als würde die Heirat des Indianers mit der Braut in einer Scheidung enden.