Tag Archives: usina atômica

Será o fim das usinas atômicas suíças?

9 Jun

Acabar não acabou e nem vai acabar tão cedo mas pelo menos é um bom começo: o governo suíço conseguiu a aprovação pela maioria de seus deputados da proposta de abandono gradual da energia nuclear produzida no país. E põe gradual nisso. Até 2034 ainda teremos que guardar as caixinhas de potássio na gaveta e quase infartar a cada soar de alarme de emergência.

2034 porque é neste ano que as cinco usinas completarão seu ciclo de vida útil. Até lá poderão explodir, vazar e o diabo à quatro. Vamos aguardar torcendo pra que essas geringonças não nos causem problemas.

Oitenta por centos dos suíços aprovam a decisão mas uma parte do SVP já está chiando. Dizem que o abandono da energia nuclear pode causar um aumento dos preços da eletricidade. Mas daí, é claro, a culpa vai ser dos estrangeiros.

AKW

Der Ausstieg ist beschlossen, doch ausgestiegen wird noch lange nicht, doch es ist ein guter Beginn. Die Schweizer Regierung erhielt von den meisten Volksvertretern (Nationalräten) die Erlaubnis, die landeseigenen Atomkraftwerke schrittweise stillzulegen. Bis ins Jahr 2034 müssen wir noch unsere Kaliumjodidtabletten in den Schubladen aufbewahren und jedes Mal zittern, wenn wieder ein Probealarm losgeht.

Bis ins Jahr 2034, weil dann nämlich alle fünf Atomkraftwerke ihren Teil des nützlichen Dienstes beendet haben. Solange aber könnten sie noch explodieren, ein Leck bekommen oder weiss der Teufel was passieren. Warten wir also und hoffen, dass diese Ungetüme uns keine Probleme bereiten.

80% der Schweizer befürworten die Entscheidung, doch die SVP rümpft schon wieder die Nase, denn ohne die Kernenergie werden die Strompreise steigen – doch dann wird es ja wohl wieder die Schuld der Ausländer sein.

Um dia matam a gente. De susto.

3 Feb

Wettingen fica no cantão (Estado) de Aargau, norte da Suiça alemã, muito perto da fronteira com a Alemanha. Três das cinco usinas nucleares existentes na Suíça estão por aqui. O alarme de ontem é um treino caso ocorra um acidente em uma destas usinas. Deverá funcionar assim: 1° passo: o alarme sooa bem alto por todas as regiões possivelmente afetadas pelo acidente; 2° passo:  as pessoas devem então imediatamente ligar a televisão ou o radio para se informarem sobre o ocorrido; 3° passo: tomar os comprimidos de Iodeto de Potássio fornecidos pela Gemeinde  (tipo uma prefeitura) local; 4° passo: correr pro bunker ultra protegido no subsolo do seu prédio e se trancar lá junto aos outros moradores do seu edifício.

Quando um novo habitante chega à Wettingen ele deve se cadastrar na prefeitura. Logo de cara ele recebe uma caixinha de Potássio onde está escrito: “Farmácia do Exército – Para ser tomado apenas com ordem das autoridades”.  O bunker merece um post só pra ele já que é um tipo segunda guerra mas muito mais resistente com portas ultra grossas. Detalhe: nem todos os prédios possuem esses abrigos.

Eines Tages sterben die Leute. Vor Schreck.

Wettingen befindet sich im Kanton Aargau, im Norden der Deutschschweiz, nah an der Grenze zu Deutschland. Drei der fünf Atomkraftwerke der Schweiz befinden sich in diesem Kanton. Der gestrige Alarm war ein Probealarm für den Fall eines nuklearen Unfalls in einem dieser Atomkraftwerke. Und so sollte es funktionieren: 1° Schritt: der Alarm schrillt laut auf in allen betroffenen Gebieten; 2° Schritt: die Bevölkerung schaltet den Fernseher oder das Radio ein, um sich über das Geschehene zu informieren; 3° Schritt: die einst von der lokalen Gemeinde ausgeteilten Kaliumjodidtabletten müssen eingenommen werden; 4° Schritt: in den schwer geschützten unterirdischen Bunker des Gebäudes rennen und sich dort mit den Mitbewohnern des Gebäudes einschliessen.

Wenn ein neuer Einwohner nach Wettingen kommt, muss er sich bei der Gemeinde anmelden. Gleich wird ihm auch eine Schachtel Kaliumjodid überreicht, darauf steht geschrieben: „Armeeapotheke – Einnahme nur auf Anordnung der Behörden“. Der Bunker alleine verdient es schon hier gepostet zu werden, „Typ Zweiter Weltkrieg“, aber wesentlich resistenter mit extrem dicken Türen. Ein Detail: Nicht jedes Haus oder Gebäude besitzt einen solchen Schutzraum.

O alarme

2 Feb

O alarme soou às duas horas da tarde. Sirene mesmo, bem alta, como devia ser durante a segunda guerra. Os tabletes ficam guardados na gaveta do armarinho no corredor. Just in case. Dá que tem um vazamento na usina atômica. Só um treininho.

Der Alarm

Der Alarm ertönt um 2 Uhr nachmittags. Eine echte Sirene, laut, wohl so, wie es im Zweiten Weltkrieg war. Die Tabletten bleiben in der Schublade des Schränkchens im Korridor. Just in case. Es muss wohl irgendwann einen atomaren Unfall geben. Nur ein kleiner Probealarm dafür.