Archive | March, 2011

O Trotti

24 Mar

Bicicleta tem em todo lugar mas Trottinette acho que eu só vi tantos assim aqui na Suíça. Ontem mesmo vi uma família inteira chegando ao cinema de Trottinette. Todas as crianças têm um e alguns adultos também. Se fosse no Brasil, voava criança no primeiro metro de calçada esburacada…

Das Trotti

Fahrräder hat es überall, aber Trottinette habe ich nie so viele gesehen wie hier in der Schweiz. Gerade heute habe ich eine Familien gesehen, alle auf Trottinetts. Jedes Kind hat eines und einige Erwachsene ebenfalls. Wäre dies in Brasilien, so würden die Kinder schon nach dem ersten Meter auf der löchrigen Strasse durch die Luft fliegen.

Wettingen e SP dos anos 30

22 Mar

Wettingen, década de 30:

Wettingen in den 30er Jahren:

 São Paulo, década de 30:

SP in den 30er Jahren:

Wettingen cresceu mas não perdeu o estilo. Muitas das casas do cartão postal da década de 30 ainda existem. São Paulo, que um dia foi uma cidade linda, virou uma mega cidade, desordenada e totalmente cinza. Uma pena que no Brasil várias cidades tenham crescido sem um bom projeto urbanístico.

Wettingen ist gewachsen, hat aber seinen Charakter nicht verloren. Die Häuser auf der Ansichtskarte aus den 30er Jahren stehen noch heute. SP war einst eine wunderschöne Stadt, verwandelte sich aber in eine chaotische und zu graue Grossmetropole. Es ist wirklich schade, dass in Brasilien viele Städte ohne Stadtentwicklungsplanung gewachsen sind.

A casa mais legal de Wettingen

21 Mar

Que arquitetura em concreto e vidro que nada, a casa mais legal de Wettingen é rústica, feita de madeira barata e fica em cima de uma árvore.

Das lässigste Haus von Wettingen

Die ganze Architektur in Beton und Glas ist nichts dagegen. Das “coolste” Haus von ganz Wettingen ist rustikal, gemacht aus billigem Holz und befindet sich auf einem Baum.

TWP street view Wettingen

21 Mar

Brasil e Suíça lavando mais branco

20 Mar

Segundo a revista Exame, os brasileiros têm mais dinheiro na Suíça do que os chineses. O Banco Central do Brasil diz que, oficialmente, os brasileiros mantêm mais de 6 bilhões de dólares em contas declaradas mas confirma que segundo os bancos suíços esse valor deve ser dez vezes maior. Ainda segundo a revista, o total da fortuna dos brasileiros na Suíça é maior que o da Índia, Arábia Saudita e China.

Muitos suíços imaginam o Brasil como uma terra distante com praias, favelas, bandidos, sucuris andando na rua ao lado de macacos e um monte de prostitutas dando mole. Estão certos, exceto pelas cobras e pelos macacos. Mas essa visão completamente limitada e preconceituosa distorce a realidade. Muitos suíços viajam para o país para fazer turismo sexual e lógico que assim acabam acreditando que no Brasil só tem prostituta e bandido.

 Acho engraçado quando falo com um suíço muito rico e esnobe. Dá vontade de mostrar que a casa chique que ele tanto quer exibir é do tamanho da casa dos empregados de brasileiro rico. Lógico, brasileiro rico não arruma nem a própria cama sozinho. Mas se for para entrar nesses (de)méritos, rico brasileiro vive bem melhor que rico europeu por isso que eles ainda estão lá mas escondem o dinheiro aqui.

O Brasil tem uma elite milionária bem grandinha e bem vistosa mas também tem classe média e muita gente que rala pra caramba com honestidade (a grande maioria do povo). Lavar dinheiro é um luxo para poucos.

Brasilien und die Schweiz waschen weisser

Gemäss der Zeitschrift Exame haben die Brasilianer mehr Geld in der Schweiz als die Chinesen. Gemäss der “Banco Central” haben die Brasilianer 6 Billionen Dollar deklariertes Geld in der Schweiz. Laut den Schweizer Banken sollte es aber zehnmal mehr sein. Ebenfalls soll gemäss der Zeitschrift das Total an Vermögen der Brasilianer auf Schweizer Banken grösser sein als das von Indien, Saudi-Arabien und China.

Viele Schweizer stellen sich Brasilien als ein fernes Land vor mit Stränden, Slums, Banditen, Anakondas und Affen auf den Strassen sowie voll mit flirtenden Prostituierten. Mit der Ausnahme der Affen und Anakondas haben sie Recht. Allerdings ist diese Sicht sehr limitiert und verdreht voreingenommen die Realität.

Ein Grund warum Schweizer nach Brasilien reisen ist der Sextourismus. So ist es auch nur logisch, dass für sie Brasilien ein Land voller Banditen und Prostituierten ist.

Es ist amüsant, mit einem reichen und versnobten Schweizer zu reden. Man bekommt geradezu Lust, ihm zu zeigen, dass sein grosses schickes Haus, das er so gerne vorzeigt, in etwa dem entspricht, was ein Angestellter eines reichen Brasilianers besitzt. Es versteht sich von selbst, dass ein reicher Brasilianer nicht einmal das eigene Bett selber macht. Lässt man sich schon einmal auf einen solch dummen Vergleich von Vorzügen  ein (sofern es denn solche sind), so lebt ein reicher Brasilianer wesentlich besser, darum lebt er ja auch noch in Brasilien und versteckt sein Geld hier.

Brasilien hat eine recht grosse und prächtige Millionärselite, besitzt aber auch eine Mittelklasse und viele schwer arbeitende und ehrliche Menschen (die grosse Mehrheit des Volkes). Geld zu waschen ist ein Luxus für wenige.

A nova Baden

20 Mar

A região das antigas termas de Baden, que estava caindo aos pedaços, vai ser toda reformada. O projeto milionário prevê a construção de uma nova terma, restaurantes, prédios de apartamentos, jardins, parque e um centro médico. O projeto é do famosíssimo arquiteto do Ticcino, Mario Botta. No dia 22 de março haverá em Baden uma apresentação aberta ao público sobre o projeto.

Das neue Baden

Ein Teil des heruntergekommen Thermalquartiers von Baden wird komplett renoviert. Das millionenschwere Projekt sieht den Bau von neuen Thermalbädern, Restaurants, Appartementwohnungen, Parkanlagen und einem Ärztezentrum vor. Das Projekt stammt vom berühmten Tessiner Architekten Mario Botta. Am 22. März wird das Projekt der Öffentlichkeit vorgestellt.

Antes (por volta de 1900)

Vorher (um 1900)

Durante:  Foram encontradas ruínas das termas romanas quase intactas.

Während des Baus: Es wurden gut erhaltene Teile der antiken römischen Thermalbäder entdeckt.

Depois: com o projeto do Mario Botta que deve ficar pronto em 2013

Danach: nach der Realisation des Mario Botta Projektes im Jahr 2013

Apresentação do projeto: dia 22 de março, às 18h30 no Nordportal, Schmiedestr. 12, em Baden

Vorstellung des Projektes: 22. März, 18h30 im Nordportal, Schmiedestr.12 in Baden.

Continuação de Wettingen: Baden

20 Mar

Wettingen é grudada em Baden. Toda cidade pequena do Brasil tem um centro onde fica o comércio e as pessoas se encontram. A gente costuma chamar esses centros de “cidade”, “vila” ou “centrinho”. Pois aqui, o centro de Wettingen é Baden. Eu sempre digo vou à “cidade” quando quero dizer que vou para Baden.

Baden concentra o comércio de toda a região e tem um centro antigo lindo. Ela foi a cidade mais importante da Suíça em épocas diferentes. As nascentes termais – consideradas as melhores de toda a Suíça –  fizeram de Baden um ponto importante já na era romana com suas termas famosas em toda a Europa. Desde 1357 o centro de Baden abrigava o  Tagsatzung onde os deputados dos cantões de toda a Suíça (nesta época ainda não um país) se reuniam para decidir e discutir assuntos importantes da região.

A cidade tem ruínas de castelo (um antigo forte), casas lindas, o Limmat, as termas, um cassino enorme, um teatro bom, cinemas e muitas lojas. Fica a apenas 25 km de Zurich. Vale a pena visitar.

Der deutsch Text ist unter dem Fotos

Die Erweiterung von Wettingen: Baden

Wettingen ist mit Baden verschmolzen. Jede brasilianische Stadt hat ein Zentrum wo sich die meisten Geschäfte befinden und man sich trifft. Die Leute bezeichnen diese Zentren der Städte “Vila” oder “centrinho”. Hier in Wettingen ist das Zentrum Baden. Ich sage immer: “ich gehe in die Stadt”, wenn ich sagen will: “ich gehe nach Baden”.

Das Zentrum von Baden konzentriert in sich die Geschäfte der Region und hat eine schöne Altstadt. Diese Stadt war zu gewissen Zeiten die wichtigste der Schweiz. Das berühmte Wasser der Thermalquellen – es gilt als das beste der Schweiz – machte Baden schon zu Römerzeiten zu einem wichtigen Ort innerhalb Europas. Ab 1357 beherbergte das Zentrum die Tagsatzung, an der die Gesandten der eidgenössischen Orte wichtige Entscheidungen diskutierten und beschlossen.

Die Stadt besitzt eine Schlossruine, schöne Häuser, die Limmat, die Thermen, ein grosses Kasino, ein gutes Theater, Kinos und viele Geschäfte. Es befindet sich nur gerade 25km von Zürich entfernt. Es lohnt sich über einen Besuch nachzudenken.

centrinho: Diminuitiv von centro

Surf de rio no Aargau e na Amazônia

18 Mar

O surf é o segundo esporte mais popular entre os homens no Brasil, só perde para o futebol. Com uma costa de  mais de oito mil quilômetros não fica difícil imaginar o porquê da popularidade do surf no Brasil. Mais de oito milhões de pessoas (grande maioria masculina) praticam o surf.  Para a prática do esporte só é necessário um calção e uma prancha e esta pode ser comprada bem barata se for usada.

Aqui na Suíça o esporte mais popular é na neve. Todo suíço esquia ou faz snowboard, o surf caro da neve. Mas tem suíço que surfa na água também. Lendo uma interessante reportagem na Swissinfo fiquei sabendo que aqui tem gente surfando nos rios. O surf de rio daqui é praticado em uma onda estacionária que se forma por um grande volume de água resultante de uma pedra ou uma construção. Veja no vídeo abaixo os suíços em ação em Bremgarten, no rio Reuss, aqui no Aargau.

Flusssurfing im Aargau und in Amazonien

Surfing ist nach Fussball der zweitbeliebteste Sport der Männer in Brasilien. Bei der über achttausend Kilometer langen Küste Brasiliens ist dies wohl auch nicht besonders verwunderlich. Mehr als acht Millionen (mehrheitlich Männer) surfen in Brasilien. Zum Surfen braucht man nur gerade eine Badehose (oder Shorts) und ein Brett. Das Brett kann man billig kaufen, sofern es gebraucht ist.

Hier in der Schweiz sind die Wintersportarten am populärsten. Fast jeder Schweizer fährt Ski oder Snowboard. Aber Schweizer surfen ebenfalls. Ich habe einen interessanten Artikel von Swissinfo gelesen und erfahren, dass es hier Leute gibt, die auf den Flüssen surfen. Das Flusssurfen wird hier an Stellen praktiziert, wo eine grosse Menge Wasser Flussschwellen hinabstürzen oder durch Verbauungen oder Felsblöcke sich grössere Wellen bilden. Im Video unten surft ein Schweizer hier im Aargau bei Bremgarten auf der Reuss.

No Brasil também tem surf de rio mas beeem diferente. Se na Suíça, os surfistas de rio não saem do lugar, no Brasil eles surfam quilômetros sem parar. Por lá, surfam a pororoca, fenômeno que ocorre na Amazônia provocado pelo encontro das águas do rio com o mar, e por certas condições climáticas,  nas luas cheia e novas entre janeiro e maio. A elevação de água chega a seis metros de altura a 30 km por hora.  O melhor lugar para surfar a pororoca é no rio Araguari, no Amapá, onde o rei é o curitibano Sérgio Laus que já surfou quase doze quilômetros em 36 minutos!

In Brasilien wird auch auf den Flüssen gesurft, nur auf ganz andere Art. Während in der Schweiz die Surfer immer an der gleichen Stellen bleiben, surfen sie in Brasilien Kilometer flussabwärts. Sie surfen die “Pororoca”, ein Phänomen das man in Amazonien findet, verursacht durch den Zusammenfluss von Meer und Flusswasser, allerdings nur bei gewissen klimatischen Bedingungen, Voll- oder Neumond und nur zwischen Januar und Mai. Die Wellen erreichen eine Höhe von bis zu sechs Metern und eine Geschwindigkeit von bis zu 30 km pro Stunde. Der beste Ort um eine Pororoca zu surfen liegt im Bundesstaat Amapá auf dem Fluss Araguari, wo der König der Flusssurfer, Sérgio Laus aus Curitiba, schon 36Minuten lang eine Strecke von fast 12 Kilometern surfte.

Para que afinal servem os bunkers?

16 Mar

A tragédia no Japão deixou o mundo estarrecido e apavorado com os perigos que envolvem a produção de energia nuclear. A mídia na Suíça discute sem parar a segurança das usinas nucleares. Aqui temos cinco usinas, três delas no Aargau (aqui pertinho…) e muita gente parou para pensar nelas agora.  As usinas nucleares geram 40% da eletricidade da Suíça (e mais 10% que são importados da França), ou seja, dependemos, e muito, delas. 

Quem mora por aqui está acostumado com os alarmes de treinamento. Todo mundo guarda a sua caixinha de Iodo. E muitos prédios têm seu próprio bunkerzinho no porão que aqui são chamados de “Schutzraum” mas ninguém sabe explicar direito exatamente porque existem esses “quartos de proteção”. É pra guerra?!?  É pro fim do mundo em 2012?!? É pro caso de algum vazamento nas usinas atômicas? Essa última parece ser a hipótese mais provável…Embora procurando sobre “bunker na Suíça” no Google o que mais aparece são sites sobre os bunkers da segunda guerra ou sites sobre o fim do mundo que elogiam a Suíça como sendo o único país preparado para o apocalipse…

Os bunkers têm sempre um sistema para filtrar a radioatividade do ar. O nosso aqui do prédio virou garagem de bicicleta e depósito de trenó. Tem lugar para 34 pessoas e duas cabines.  Dizem que a Suíça faz os melhores bunkers do mundo. Eu acredito. Mas só para constar: o Iodo só serve para ajudar na  prevenção do câncer de tireóide.

Der deutsche Text befindet sich unter dem Video

Wozu dienen denn letztlich die Schutzräume?

Die Tragödie in Japan entsetzte und liess die ganze Welt vor den Gefahren der Atomenergie erschrecken. Die schweizer Medien diskutieren ununterbrochen über die Sicherheit der schweizer Atomkraftwerke. Hier stehen fünf, drei davon im Aargau (hier ganz in der Nähe…) und so manche Leute beginnen darüber nachzudenken. Die fünf Atomkraftwerke produzieren 40% des Schweizer Strombedarfs. Weitere 10% werden importiert, was nichts anderes bedeutet, als das wir stark von ihnen abhängig sind.

Wer hier wohnt hat sich an die Probealarme gewöhnt. Alle bewahren ihre Jodtabletten im Schrank auf. Viele Gebäude haben ihre eigenen kleinen Bunker, die hier “Schutzräume” genannt werden. Niemand weiss aber so richtig, wozu sie genau dienen. Für den Kriegsfall?!? Für das Ende der Welt im Jahr 2012?!? Sind sie für den Fall eines atomaren Unfalls?!? Das letztere scheint wohl die wahrscheinlichste Hypothese zu sein… Bei der Suche mittels Google unter dem Stichwort “bunker na Suiça” trifft man am häufigsten auf Seiten mit Bunkern aus dem Zweiten Weltkrieg oder auf Seiten mit Weltuntergangsszenarien, bei denen die Schweiz als einziges Land der Erde dafür gelobt wird, für eine mögliche Apokalypse gerüstet zu sein…

Bunker haben immer ein Filtersystem, die radioaktive Strahlung zurückhält. Unser Bunker hier im Gebäude wurde zum Abstellplatz für Fahrräder und Depot für Schlitten. Es hat Platz für 34 Personen und zwei Kabinen. Man sagt, die Schweiz habe die besten Bunker der Welt. Glaube ich. Nur für das Protokoll: Jodtabletten dienen nur zur Vorbeuge gegen Schilddrüsenkrebs.

O blog mais caro do Brasil

16 Mar

Segundo a Folha de São Paulo a cantora brasileira Maria Bethânia conseguiu a autorização do governo (Ministério da Cultura) para captar R$ 1,3 milhão para criar um blog. A idéia é fazer um blog que trará um video por dia onde a cantora interpretará obras de nomes consagrados. O diretor dos videos será Andrucha Waddington (de “Eu, Tu, Eles”).

Pra mim Maria Bethânia é a grande intérprete do Brasil, a melhor de todas, a mais elegante, inteligente, sensível etc. Mas o Ministério da Cultura poderia ajudar artistas menos famosos a captar recursos  para financiar projetos. É muito dinheiro para um blog só.

Der teuerste blog Brasiliens

Laut Folha de São Paulo* gelang es der brasilianische Sängerin Maria Bethânia, vom Kulturministerium 1,3 Millionen R$ an Staatsgelder für die Erstellung eines bloges zu bekommen. Die Idee ist, pro Tag ein Video einzustellen, in dem die Sängerin Werke berühmter Musiker interpretiert. Der Regisseur wird Andrucha Waddington sein (bekannt durch “Eu, Tu, Eles”).

Für mich ist MB die grosse Interpretin Brasiliens, die beste von allen, die eleganteste, intelligenteste, einfühlsamste etc. Allerdings könnte das Kulturministerium auch Projekte weniger bekannter Artisten mit staatlichen Geldern unterstützen.

*Folha de São Paulo: “Tagi” von SP